"A liberdade jamais e dada pelo opressor, ela tem que ser conquistada pelo oprimido"

"A liberdade jamais e dada pelo opressor, ela tem que ser conquistada pelo oprimido"
"A liberdade jamais e dada pelo opressor, ela tem que ser conquistada pelo oprimido"

terça-feira, 12 de julho de 2011

Presente de Deus que veio da "França"

Quando recebi a noticia que a minha esposa estava gestante, obviamente, fiquei super feliz. Logo em seguida veio uma imensa necessidade de dar um nome ao novo ser já existente. Depois de tornar-se realidade, um filho não pode ser chamado apenas de filho, é preciso de um nome que o identifique e defina de forma especial, um nome que venha cheio de boas energias e signifique coisas positivas.
Essa é a história curiosa e engraçada da origem do nome do meu filho.
Durante minha adolescência a banda "Legião Urbana" estava no auge do sucesso, entre as sua músicas mais tocadas estava "Pais e Filhos" que tinha dois trechos que chamavam minha atenção: "É preciso amar as pessoas como se não houvesse amanhã" e "Meu filho vai ter nome de santo, quero o nome mais bonito".
Apesar de não ser religioso, achei interessante dar o nome de um santo para o meu filho. Mas não poderia ser um santo qualquer, teria de ser um santo especial com um nome especial, um nome simples, fácil de lembrar e pronunciar, porém marcante. Pesquisei e gostei de "João" que significa "presente de Deus". Que nome soaria mais adequado aos ouvidos de um pai, que já está apaixonado pelo filho que ainda está no ventre de sua mulher, do que "Presente de Deus"? E assim foi!
Mas só "João" não bastava, era preciso ser um nome composto. Outra vez pesquisei e escolhi "Francisco" que quer dizer "que veio da França". O significado etimológico do nome, até aquele momento, não me dizia nada, a razão pela qual o escolhi foi por conta da admiração que eu tenho pela história de São Francisco de Assis, outro santo, e olha que eu não sou religioso! Ele foi um homem que fez a difícil escolha de deixar uma vida de riqueza e conforto, para se dedicar aos pobres e miseráveis. Aproveitei a escolha e, por tabela, fiz também uma homenagem ao Chico Buarque, cantor e compositor de grande talento, de quem eu sou um admirador.
Essa história ainda não terminou! Agora é que começa a parte engraçada e curiosa.
Minha esposa é de Cametá, uma cidade linda localizada no nordeste do estado do Pará.
Banhada pelo Rio Tocantins, Cametá tem no mapará moqueado(ou mapará no muquete) com açaí sua referência culinária mais forte. É conhecida, entre outras coisas, por ter um dos melhores carnavais do Brasil. Desde criança sempre passei as férias de julho, o carnaval e, quando conseguia fugir das aulas, a quadra junina lá.
O meu filho nasceu em Cametá, além disso, tenho um irmão e uma irmã que são casados com cametaenses. Já deu para vocês perceberem que a minha relação com a cidade de Cametá é cármica!(risos)
Pois bem! Quem conhece aquele povo maravilhoso que habita a "Pérola do Tocantins" sabe do seu jeito pitoresco de falar, com sotaque, cantando, daquela maneira do "já me vú", parecido com o sotaque francês. Por esse motivo as brincadeiras feitas, até mesmo por pessoas de lá e que acham que não tem o sotaque, são muitas. Isso é de certa forma bastante interessante! 
Eu brinco dizendo que a minha esposa é "francesa", mas perdeu o sotaque. Ela responde que nunca teve o tal do sotaque. O fato é que o sotaque existe e faz parte da identidade daquele povo.
No início desse texto eu havia falado que, no momento em que escolhi o  nome "João Francisco" para o meu filho, só o "João" tinha um significado etimológico maior para mim e que o "Francisco" foi só uma homenagem à São Francisco de Assis e, por tabela, à Chico Buarque. Bom, hoje esse conceito mudou e se ampliou.
Eu já sabia, mas não havia atentado para o fato de São João ser o padroeiro de Cametá(mais um ponto para o nome "João").
Cametá, por conta das brincadeiras a respeito do sotaque "francês", é conhecida por minha família como "França", por conseqüência o marido de minha irmã e a esposa do meu irmão, assim como todos os outros cametaenses, são chamados por mim de "franceses". Então, seguindo essa lógica, tendo o meu filho nascido em Cametá, ele também é um "francês".
Nesse caso posso dizer em alto e bom som que o meu filho, João Francisco, é para mim, não apenas no significado etimológico como verdadeiramente falando, um Presente de Deus que veio da  "França".


Estou pensando em pesquisar como esse sotaque foi parar no interior do estado, as margens do Rio Tocantins. Isso e desafiador! Prometo que, se realmente levar para frente essa ideia, em breve divulgarei toda a pesquisa aqui, a quem interessar.

Eis algumas palavras do dicionário exclusivo Cametaense.


PIVIDE: Nada mais é do que um caroço. Ex: "Aquela Laranja tá cheia de PIVIDE"

PICINÉ: É um estilo de óculos antigo do tipo "Rui Barbosa". Os antigos colonos, alguns conhecidos como intelectuais da cidade, utilizavam. Mas o ribeirinhos usaram o nome para designar qualquer tipo de óculos, chamando-os de PICINÉ. Ex: "Meu PICINÉ caiu no rio."
Óculos "PICINÉ", Bem almofadinha, né?

Obs.: Leia-se PICINÉ MESMO!

CALAFETO: Conserto de embarcação. É uma mistura de massa que serve para fechar, ou melhor "VEDAR" rachaduras.



MUQUETE: Local que se assa peixe. O MUQUETE e o nome dado a um tipo de grelha feito só para assar peixe, daí vem o nome de pratos como o "Mapará no MUQUETE".

POPOCA: São bolhas causadas pela temperatura do assado. Quer dizer que o peixe foi muito bem assado, mas apenas para peixes de pele, como o Mapará. Ex: "Hoje vamos comer um mapará dePOPOCA."

CAMBÔA: É o arrasto do Mapará. É o nome dado a cada vez que os pescadores fazem o arrasto para pescar o peixe. Ex: "A pescaria de ontem nos rendeu 5 CAMBÔA."

PUSSÁ: Rede de pesca.

MATAPÍ: Gaiola feita de tala para capturar camarão.


TALA: Parte de um caule, usado para artesanato e etc... Geralmente e retirado do Miritizeiro. Ex: "Ontem fiz um "paneiro" de TALA."

BEROSO: Morador da beira do rio, como o "ribeirinho".

CHUARA: Açaí fino, mais conhecido como a "água do açaí." Ex:"Prefiro a CHUARA ao açaí grosso."

MUCUÍN: Um pequeno inseto, cuja ferroada deixa calombos avermelhados na pele. Geralmente acomete crianças que brincam no capim ou na areia, essa ferroada coça muito! Ex: "Joaozinho ta com MUCUÍN no saco."   rsrsrsrsrsrsrs

Nenhum comentário:

Postar um comentário